ANTONIO DELTORO (Mexique) Log Out | Thèmes | Recherche
Modérateurs | Fiche Personnelle

66 zone franche - Le forum de Francopolis » Poésie du monde » ANTONIO DELTORO (Mexique) « précédent Suivant »

Auteur Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

jml
Envoyé mercredi 10 novembre 2004 - 02h49:   

DOMINGO

Me siento solo como un dedo al que le faltara mano.
El domingo es un hibrido, un animal con pies de sabado y cabeza de lunes,
tierra de nadie que respira aburrimiento, comidas familiares.
Es un juego de cartas donde no se arriesga, musica con sordina, sobremesa.
El domingo es anacronico, corre despacio por miedo al despenadero,
al infarto del lunes, al infierno: en el domingo los audaces se juegan mas que la semana.
El domingo es un dia por decreto oficial, un falso dia.
El domingo amanece tarde y anochece temprano, es un crepusculo precoz, entre paredes, pesado.

Antonio Deltorro


DIMANCHE

Je me sens seul comme un doigt auquel il manquerait une main.
Le dimanche est un jour hybride, un animal aux pieds de samedi et à la tête de lundi,
terre de personne qui transpire l'ennui, les repas en famille.
C'est un jeu de cartes où on ne risque rien, une musique en sourdine, un bavardage à table après le repas.
Le dimanche est anachronique, il avance lentement par crainte du précipice,
de l'infarctus du lundi, l'enfer: le dimanche
les audaces sont plus risquées que la semaine.
Le dimanche est un jour par décret officiel, un faux jour.
Le dimanche se lève tard et se couche tôt, c'est un crépuscule précoce, enfermé, pesant.

traduit par Émile et Nicole Martel
extrait de Constance de l'Étonnement aux Écrits des Forges
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

jml
Envoyé mercredi 10 novembre 2004 - 02h55:   

VAMPIRES

Ce qui chez eux tient du fantôme
laisse leur image de l'autre côté.
Ils nous étonnent comme un plongeur
qui au moment d'entrer dans l'eau
disparaîtrait sans laisser de vague.
Ils sont l'image inversée
des rêves
où on évoque
quelqu'un qui n'est plus
et dont nous sentons qu'il est encore vivant.
Leur minceur nous séduit,
leur lassitude, leur délicatesse.
À cause de leur pâleur
il s'éprennent du sang,
mais à cause de cette même pâleur
ils n'apparaissent pas dans les miroirs,
puisque les miroirs sont
comme des vampires
et ce serait redondant
d'apparaître deux fois.

Antonio Deltorro
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

lafourmi
Envoyé mercredi 10 novembre 2004 - 15h00:   

j'ai bien aimé l'humour de Domingo .
ah ces dimanches je vois qu'ils inspirent des poètes de tous pays.
et pourtant qui voudrait le supprimer
l'ennui de la liberté complète c'est je t'aime moi non plus pêut être .
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cécile
Envoyé mercredi 10 novembre 2004 - 20h12:   

Il est super intéressant cet auteur ! Il a un petit côté qui ne déplait pas... Je ne le connaissais pas ! J'ai commencé à faire une recherche sur la poésie mexicaine contemporaine..
Je suis donc allée faire ma petite recherche et voici ce que j'ai trouvé, si tu comprends l'espagnol.

Des poèmes : http://fuentes.csh.udg.mx/CUCSH/argos/antologi/del toro.html

et un article : http://www.fractal.com.mx/F14delto.html

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

jml
Envoyé jeudi 11 novembre 2004 - 05h02:   

LES TIMIDES

Je préfère parfois la flamme du brûleur dans le poêle à un feu flamboyant.
Les timides se cachent dans le brouillard
mais ils aiment le soleil solitaire d'un banc tranquille.
Où, en quel lieu, se repose le mieux leur timidité ?
Dans les jardins de l'hiver ou dans les parcs en avril ?
Quel est le mois des timides ? Quelle est leur heure ?
Je suis attiré par les habitudes des timides,
leur façon précautionneuse de marcher, leur cou crispé quand ils entrent,
leur repos à l'ombre des regards du prochain, leur propreté, leur nervosité.
Le temps des hommes ne gagne pas contre le rougissement des timides.
Ils trébuchent par délicatesse, parce qu'ils sentent que tout est vivant, par excès de scrupules.
Comme ils sont amoureux de la rigueur, ils manquent de confiance;
de profil, ils sont les explorateurs des centimètres.
Devant les portes, ils perdent le peu d'assurance qu'ils ont,
ils sont la conscience des seuils et des frontières.
Ils ouvrent la bouche en silence comme les poissons cherchent l'oxygène à la surface d'un étang
et leur langue est un hameçon d'incandescence et de pudeur.
Ils demeurent dans l'enfance et dans l'adolescencd;
leur délicatesse n'est pas usée par l'âge;
une fois vieux, ils peuvent rougir de leur propre mort;
tout comme ils le font, malgré leurs cheveux blancs,
devant un étranger ou un regard féminin.

Antonio Deltoro
traduction d'Émile et Nicole Martel
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

fourmired
Envoyé jeudi 11 novembre 2004 - 09h18:   

ce que c'est beau !! émouvant et comme c'est vrai Suis une timide corrigée!! c'est quand même plus confortable
Hélène

Le postage de nouveaux messages est actuellement désactivé dans cette catégorie. Contactez votre modérateur pour plus d'informations.

Thèmes | Depuis hier | La semaine dernière | Vue d'ensemble | Recherche | Aide - Guide | Crédits programme Administration