Auteur |
Message |
   
jml
| Envoyé mardi 16 novembre 2004 - 01h29: | |
Jerome Rothenberg, poète, performer et traducteur, a écrit plus de soixante livres de poésie, la plupart publiés par New Directions aux États-Unis. Depuis les années cinquante il monte, dans la plus pure tradition de la nouvelle poésie américaine, sur scène pour toutes sortes de performances. En sont nées des œuvres sonores radiophoniques, notamment pour le Westdeutscher Rundfunk. LES VARIATIONS LORCA (1) « L’Espagne de Lorca : un hommage » Commencement avec oliviers. Ombres. Commencement avec coqs Cristal. Commencement avec castagnettes et amandes. Poissons. Ceci est un hommage à l’Espagne. Ceci embue les chiens. Ceci fait taire la gomme. Voici Saturne. Commencement avec jaune. Éclipse. Commencement avec aiguilles. Insomnie. Commencement avec paniers. La Lune. Qui est nu ? L’imagination (a écrit Lorca) est roussie. Ceci est un hommage à l’eau. Commencement & fin. LES VARIATIONS LORCA (XV111) « Ceux qui attendent « Quand l’aube se lève au-dessus de la prairie à Chicago, Des tremblements détruisent une toile d’araignée en Espagne. Quand un bras est coupé de ses doigts à Chicago, Des charrues poussent les nuages à travers Un champ en Espagne. Quand les ombres cachent des signes le long De la rivière à Chicago, Des coqs commencent à passer au tamis La glume en Espagne. Quand un nombril pendille d’un corps à Chicago, Des vers luisants s’élèvent d’une âme en Espagne. Quand une maison sent la chair & le brûlé à Chicago, L’océan s’enfle de rivières qui s’écoulent en Espagne. Quand les lanternes illuminent un corps brisé à Chicago, Des lanternes emportent les ombres d’un nez en Espagne. * Traduit par Jean Portante Un Nirvana Cruel Editions Phi et Écrits des Forges ISBN 2-87962-150-X
|
|