|
|
||||||
|
|||||||
elle se présente à vous.
traduit de l'arabe par Touria Ikbal Captivité Pourquoi Chaque fois que l'immensité me fascine Le corps m'enchaîne? *** Pour que tu vives Telle une vague agonisant sur le sable dont la soif ne s'étanche pas je meurs plusieurs fois pour que tu vives *** Pour que je vive De la libido du temps fugace je chaparde un frisson pour ne pas mourir de sérénité *** Hémorragie Hors de moi l'âme s'effuse Nulle trace de mon sang sur le calame *** Breuvage du cœur Est-ce la soif qui fait miroiter l'eau là où tout n'est que mirage ? Ou est-ce l'amour parcimonieux du breuvage du cœur ? *** Simulacres Ereinté est le visage par l'alternance des simulacres Lequel Ô reflets de l'âme est le plus proche de vous l'ancien ou le nouveau ? *** Amour essoufflé Parce que ton amour est essoufflé comme la fuite Le temps me traque dans ton étreinte *** Seuil de ma joie N'osant pas frapper à une porte derrière laquelle tu te trouves Le chagrin escalada le seuil de ma joie *** Cette effusion Tu m'as arrosé jusqu'à l'inondation Laisse- moi te siroter gorgée par gorgée Je n'ai guère l'habitude de cette effusion *** Avidité Plus des cerises de la bouche elle le nourrit Plus sa faim s'attise *** Récurrence Il revint décréter après rupture le retour de l'amour Elle acquiesça Des cendres il enlaça *** La plus belle des rencontres Elle dilapide l'âme à l'attendre La plus belle des rencontres Celle qu'on n'attend pas ******
->
Vous désirez envoyer un commentaire sur ce texte?
-> Vous voulez nous envoyer vos textes? Tous
les renseignements dans la rubrique : "Comité
de poésie" |
Créé le 1 mars 2002
A visionner avec Internet Explorer